Joven traduce al inglés la canción 'La Gata Bajo la Lluvia'; resultado se hace viral

Fue a través de la plataforma de videos cortos, TikTok, en donde una usuaria compartió la traducción al idioma inglés de la canción ‘La Gata bajo la lluvia’ Rocío Dúrcal. ¿Cambia mucho? ¿Cuál suena mejor?

Foto: Twitter

Agencias / La Voz de Michoacán

México. ¿Te gustan las canciones dramáticas? En México, ya es un clásico que las canciones se clasifiquen para cada momento de nuestra vida. Hay para momentos de felicidad, fiesta, despecho e incluso para hacer el quehacer de casa.

Sin embargo, hay canciones clásicas que hasta las personas más duras las cantan. Ejemplo de ello es la canción ‘La Gata bajo la lluvia’ de la exitosa intérprete Rocío Dúrcal, quien cuenta la historia de una mujer que sufre por una ruptura amorosa.

PUBLICIDAD

Tal ha sido su éxito que recientemente se viralizó un video en TikTok en donde una joven traduce la canción completamente en inglés. ¿Cómo se escucha en inglés la canción ‘La Gata bajo la lluvia’? ¿Es igual de dramática?

Fue a través de la plataforma de videos cortos, TikTok, en donde una usuaria compartió la traducción al idioma inglés de la canción ‘La Gata bajo la lluvia’ Rocío Dúrcal. ¿Cambia mucho? ¿Cuál suena mejor?

En el video de la usuaria Yesica Orozco, la popular canción de Rocío Dúrcal se tradujo al inglés con éxito, logrando que casi de inmediato se volviera viral en redes sociales y que incluso se retomara en más plataformas.

PUBLICIDAD

Al inicio de la melodía, la joven tradujo la siguiente estrofa al inglés:

“Amor

Lo nuestro sólo fue casualidad

La misma hora, el mismo boulevard

No temas, no hay cuidado, no te culpo del pasado”.

Así se escucha esta estrofa en inglés:

“Love, oh we were only a coincidence the same time the same boulevard. Don’t worry is fine I don’t blame you for the past”, según el canto de la joven que se volvió viral.

Sin embargo, lo más divertido de este ejercicio de traducción llegó cuando tocó interpretar el coro. Exactamente cuando le tocó traducir la palabra maullar. ¿Cómo la tradujo? Resulta que Yesica Orozco encontró una peculiar forma de hacerlo. Usó la palabra “meeeeow”, simulando el sonido que hacen los gatitos.

@yesicasings Hahaha perdónenme por esta. Sorry for this one. 😅😻 #lagatabajolalluvia🌧 #rociodurcal #elamorduele #traducciones ♬ original sound - Yesica Orozco

El coro de la canción dice lo siguiente:

“Ya lo ves, la vida es así

Tú te vas y yo me quedo aquí

Lloverá, y ya no seré tuya

Seré la gata bajo la lluvia

Y maullaré por ti”, dice la canción en español.

Mientras que en inglés se escucha así:

“It’ll rain and I no longer will be yours, I’ll be the cat under the rain. And I will meeeeow for you”, interpretó Yesica Orozco.

El video de esta traducción se volvió viral en redes sociales, trayendo las miradas al perfil de la joven que hace lo mismo con muchos éxitos musicales en español. Ha cantado la traducción al inglés de ‘Las mañanitas’, ‘Rata de dos Patas’ , ’17 años’ y más.